Those disciplinary measures could not be applied arbitrarily but required the authorization of a superior. |
Эти дисциплинарные меры принимаются не на произвольной основе, а с разрешения вышестоящего лица. |
Thousands of Haitians are deported arbitrarily every year. |
Ежегодно из страны на произвольной основе высылаются тысячи гаитян. |
Corporal punishment was therefore not applied arbitrarily, and was seen as a measure of last resort for serious offences in the school system. |
Таким образом, телесные наказания применяются не на произвольной основе, а рассматриваются в качестве крайней меры воздействия за серьезные проступки учащихся. |
No one shall be subjected to interference with his or her personal integrity or to deprivation of liberty arbitrarily or without grounds prescribed by an Act of Parliament. |
Никто не может быть ущемлен в праве на неприкосновенность личности или лишен свободы на произвольной основе или без надлежащих причин, определенных в соответствующем парламентском акте. |
The insertion of the word "final" in the provision will serve as a caveat that the settlement agreement cannot be disregarded or changed arbitrarily. |
Включение слова "окончательный" в это положение будет служить предупреждением в отношении того, что мировое соглашение не может игнорироваться или изменяться на произвольной основе. |
Conscripts and soldiers are granted leave on a discretionary basis, which may be arbitrary, so that they often work longer than 12 months without being granted leave to visit their families; and they can be denied leave arbitrarily. |
Отпуск призывникам и военнослужащим предоставляется по усмотрению их начальников, т.е. на произвольной основе, в результате чего они часто работают более 12 месяцев, не имея отпуска для посещения их семей; кроме того, также по прихоти их начальников они могут быть вообще лишены отпуска. |